[แปลไทย] Macross Delta/Walkure - Giraffe Blues



[แปลไทย] Macross Delta/Walküre - Giraffe Blues


追いつけない 君はいつでも
Oitsukenai kimi wa itsu demo

ไม่ว่าเมื่อไรฉันก็ไม่เคยเข้าใจเลย
この場所から 何を見てた
Kono basho kara nani o miteta
ว่าเธอกำลังเฝ้ามองอะไรอยู่ ณ ที่แห่งนี้กันแน่
手に入れれば 失うものたち数えて
Te ni irereba ushinau monotachi kazoete
ถ้าหากลองนับสิ่งที่สูญเสียไปเพื่อให้ได้สิ่งที่อยู่ในมือมาแล้วล่ะก็
涙も 隠していたね
Namida mo kakushiteita ne
จะพบว่าเธอกำลังหลบซ่อนหยาดน้ำตาเอาไว้
真っ直ぐすぎる その瞳は
Massugu sugiru sono hitomi wa
ดวงตาคู่นั้นของเธอที่มองดูทุกสิ่งด้วยความซื่อตรงมากเกินไป
この世界を 斜めに見ていた
Kono sekai o naname ni miteita
กำลังเฝ้ามองดูโลกใบนี้ด้วยมุมมองที่ผิดเพี้ยนไป
夢は君が 一人描くんじゃなく
Yume wa kimi ga hitori egakunjanaku
แค่เพียงลำพังตัวของเธอนั้นไม่อาจที่จะวาดความฝันนั้นขึ้นมาได้หรอก
見えない風が 届けてくれる
Mienai kaze ga todoke te kureru
จะต้องใช้สายลมที่มองไม่เห็น ช่วยประคองไปให้ถึงฝั่งฝัน
高く遠く 飛べる気がしたら
Takaku tooku toberu ki ga shitara
ถ้าหากเธอรู้สึกว่าตัวเองโบยบินขึ้นไปไกลเกินไปแล้วล่ะก็
繋ぐこの手 離さずにいて
Tsunagu kono te hanasazu ni ite
ก็จงจับมือนี้ของฉันไว้แน่นๆ อย่าได้ปล่อยไปเป็นอันขาด


言葉だけじゃ 伝わらないよ
Kotoba dake ja tsutawaranai yo
เพียงแค่คำพูดอย่างเดียวนั้น
この胸にある 真実たち
Kono mune ni aru shinjitsutachi
คงไม่สามารถอธิบายความเป็นจริงที่หลบซ่อนอยู่ภานใจหัวใจดวงนั้น
手に入れても 消せはしない虚しさを
Te ni iretemo kese wa shinai munashisa o
แม้ฉันจะเข้าใจมันดี แต่ก็ไม่อาจที่จะลบมันออกไปได้
笑顔で 隠しているの
Egao de kakushite iru no
ฉันจึงเลือกที่จะยิ้มออไป เพื่อที่จะหลบซ่อนมันไหว
いつの間にか 近づきすぎた
Itsu no mani ka chikazukisugita
ตั้งแต่เมื่อไร่กันนะ ที่พวกเราเผลอใกล้ชิดกันมากเกินไป
あの頃のように 歌は聞こえない
Ano koro no you ni uta wa kikoenai
เหมือนกับเมื่อในตอนนั้น จนไม่ได้ยินเสียงเพลงใดๆอีกเลย
愛しき君よ 今どこにいるの
Itoshiki kimi yo ima doko ni iru no
เธอผู้เป็นที่รักของฉัน ตอนนี้เธออยู่ที่ไหนอย่างนั้นเหรอ
色も意味も なくした世界
Iro mo imi mo nakushita sekai
มื่อขาดเธอไปแล้ว ทั้งสีสันและความหมาย ต่างก็จางหายไปจากโลก
高く遠く飛べるはずなのに
Takaku tooku toberu hazu nano ni
ทั้งที่พวกเราควรที่จะโบกบินสูงขึ้นไปไกลแสนไกลแท้ๆ
見えない空に翼ちぎれる
Mienai sora ni tsubasa chigireru
แต่ปีกของพวกเรากลับฉกขาดสลายไปใต้ท้องฟ้าที่มองไม่เห็น


夢は君が 一人描くんじゃなく
Yume wa kimi ga hitori egakunjanaku
แค่เพียงลำพังตัวเธอนั้นไม่อาจที่จะวาดความฝันนั้นขึ้นมาได้หรอก
見えない風が 届けてくれる
Mienai kaze ga todoke te kureru
จะต้องใช้สายลมที่มองไม่เห็น ช่วยประคองไปให้ถึงฝั่งฝัน
高く遠く 飛べる気がしたら
Takaku tooku toberu ki ga shitara
ถ้าหากเธอรู้สึกว่าตัวเองโบยบินขึ้นไปไกลเกินไปแล้วล่ะก็
繋ぐこの手 離さずにいて
Tsunagu kono te hanasazu ni ite
ก็จงจับมือนี้ของฉันไว้แน่นๆ อย่าได้ปล่อยไปเป็นอันขาด


(夢は君が 見えない風が)
(Yume wa kimi ga mienai kaze ga)
ความฝันของเธอนั้น มีสายลมที่มองไม่เห็นช่วยประคับประคอง


I know your blues.
ฉันเข้าใจความโศกเศร้านั้นของเธอดี

Ad Code

Responsive Advertisement